Linguistique, jeux de mots et autres particularités de la langue

Merci de m’expliquer la signification de /s. J’aurai appris quelque chose de nouveau une fois de plus, je ferai donc plus attention sur les détails. Sache que j’apprécie toujours tes interventions et ton humour.

5 Likes

L’utilisation du \s est inspirée du language HTML qui est un language pour les pages web.
Dans ce language, chaque élément est délimité par un descripteur entouré de crochets, par exemple <title>. Pour indiquer la fin de l’élément, on va réutiliser le même descripteur mais avec un slash avant, donc </title>. Le slash s indique donc la fin d’un commentaire ou phrase sarcastique.

Son utilisation a été popularisée sur le réseau social Reddit.

3 Likes

Merci, @Michael_A – toujours on the ball!

1 Like

Nitpick: on parle d’une passerelle, et non d’un cockpit! :wink:

1 Like

Je ne comprends pas. Je parle de la salle où on peut contrôler le bateau.

I think they mean that a boat’s “cockpit” is called the “bridge”, which translates to « passerelle » in French :slight_smile:

2 Likes

Le terme “cockpit” est employé, en anglais et en français, pour les petites embarcations de plaisance (à voile ou à moteur).

A. NAVIGATION DE PLAISANCE. Sorte de réduit à ciel ouvert où s’assied l’homme de barre ou l’équipage d’une embarcation. Des cock-pits dans lesquels se tiendront l’équipage et le timonier (Le Yacht, p. 214, col. 2, 1878 ds BONN. 1920).
B. Par analogie
1. AVIATION Habitacle d’un pilote d’avion.
2. AUTOMOBILE Le cockpit d’une voiture de course (Sport auto, déc. 1966, p. 16 ds BECKER 1970, p. 101).
3. ASTRONAUTIQUE Le hublot d’épais plexiglas du cockpit (Le Figaro, 13.5.1963, p. 5, col. 1 ds GUILB. Astronaut. 1967, p. 161).
[Source : Trésor de la langue française.]

1 Like

:person_shrugging:


Oui donc cockpit c’est pour les avions, et pour les bateau on utilise plutôt passerelle


1 Like

Vous commencez fort la journée à coup de débat de terminologie…

Je bois mon café :smile:

3 Likes

Moi, je ne débat rien. Si tout le monde me comprend, j’ai déjà gagné (à mon avis).

5 Likes

Pour simplifier, en marine :

  • Espace découvert : cockpit.
  • Espace fermé : poste de pilotage (petite embarcation à moteur), passerelle/timonerie (grand navire).
5 Likes

T’inquiète, je pense que tout le monde t’avait bien compris.

1 Like

Le cockpit du voilier me fait en effet plus penser à un “trou de coq”… :stuck_out_tongue_winking_eye:

2 Likes

Et en anglais, le terme « cockpit » comme utilisé dans l’aviation a longtemps été déconseillé au profit de « flight deck »

1 Like

And just to continue to be truly pedantic, the origin of the word “cockpit” comes from sometime during the 17th or 18th centuries in old English, as the “pit” in a small craft wherein the cockswain would sit to pilot said boat. “Cockswain” (often shortened to “cox” in the modern sport of rowing) comes from the French coque (“shell” – like in monocoque) and the old English swain (“boy”).

4 Likes

Dans les avions de chasse on parle toujours de cockpit il me semble, c’est un peu petit pour être un “flight deck” :sweat_smile:

2 Likes

Je ne voulais pas partir tout un débat! :sweat_smile:

1 Like

But it’s fun :grin:

1 Like